四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 简 兮

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    --审美与寻求知音

    【原文】

    简兮简兮(1), 方将万舞(2)。

    日之方中(3), 在前上处(4)。

    硕人俣俣(5), 公庭万舞(6)。

    有力如虎, 执辔如组(7)。

    左手执籥(8), 右手秉翟(9)。

    赫如渥赭(10) 公言锡爵(11)。

    山有榛(12), 隰有苓(13)。

    云谁之思(14), 西方美人(15)。

    彼美人兮, 西方之人兮。

    【注释】

    (1)简;鼓声。(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、 武舞两部分。(3)方中:正中。(4)在前上处:在行列前方。(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。(6)公庭:国君朝堂 之庭、(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子(8)籥(yue) 古时一种管乐器的名称。(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。(10)赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。(13)隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。(14)云;语气词.没有实义。(15)西方美人:指 舞师。

    【译文】

    鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。

    日头高照正当顶, 舞师正在排前头。

    身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。

    强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。

    左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。

    面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。

    榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。

    心里思念是谁人, 正是西方那美人。

    西方美人真英俊, 他是西方来的人。

    【读解】

    一位旁观者,以赞赏的目光欣赏一位舞蹈者的英姿,发出了 由衷的赞叹。从语气来看,显得像是一位很有素养的女性对英武 的男子汉的赏识,似有高山流水遇知音的感慨。

    其实,这是一种审美。当人处在旁观者的地位,同对象保持 着一种距离,只把对象当作观照的对象之时,他实际上对对象采 取的是一种审美的态度。这种态度与功利目的是没有什么关系的。 倘若他一心想到的是占有对象,那么他所持的就已经不是审美的 态度了。

    审美要求保持距离,以局外人的身份来欣赏; 寻求知音则要 消除距离,与对象相互交融,寻找共鸣点。这是两种不同的生活 态度。各自有各自的用途。审美可以使人超脱,精神得到净化;知 音可以让人感奋,情感得到激发。

    在两性关系里,亲密关系的建立有赖于审美态度和寻求知音 的态度。把对方当作审美对象,保持一定的心理距离,可以使人 确信自己的选择和情感投向,充分看到对方的魁力。深入了解对 方的特点,理解对方的愿望和要求,让双方的情感得到充分的交 流,便会加深亲密的程度。

    把握好这两种态度的分寸,恰到好处地运用。既入乎其 内,又出乎其外,使亲密关系和谐地发展,是一门生活的艺术。讲 明其中的道理很容易,而要真正掌握,还得自己去体验,在游泳 中学会游泳,恋爱中学会恋爱。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部