四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 木 瓜

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——投桃报李总有情

    【原文】

    投我以木瓜①,

    报之以琼琚②。

    匪报也,

    永以为好也。

    投我以木桃,

    报之以琼瑶③。

    匪报也,

    永以为好也。

    投我以木李,

    报之以琼玖④。

    匪报也,

    永以为好也。

    【注释】

    ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。 ④玖(jiu):浅黑色的玉。

    【译文】

    你用木瓜送给我,

    我用美玉回报你。

    美玉不单是回报,

    也是为求永相好。

    你用木桃送给我,

    我用琼瑶作回报。

    琼瑶不单是回报,

    也是为求永相好。

    你用木李送给我,

    我用琼玖作回报。

    琼玖不单是匈报,

    也是为求永相好。

    【读解】

    “投桃报李”这个成语,应当与这诗的立意有关(该成语也出自《诗.大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是男女两情相悦。

    来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃报李”,已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。

    西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧.亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充满着悲剧色彩。

    如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部