四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 黍 离

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——不可言说的忧郁

    【原文】

    彼黍离离①, 彼稷之苗②。

    行迈靡靡③, 中心摇摇④。

    知我者谓我心优,

    不知我者谓我何求。

    悠悠苍天, 此何人哉!

    彼黍离离, 彼稷之穗。

    行迈靡靡, 中心如醉。

    知我者谓我心忧,

    不知我者谓我何求。

    悠悠苍天, 此何人哉!

    彼黍离离, 彼稷之实。

    行迈靡靡, 中心如噎⑤。

    知我者谓我心忧,

    不知我者谓我何求。

    悠悠苍天, 此何人哉!

    【注释】

    ①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。②稷,谷物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。 ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。

    【译文】

    地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。

    前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。

    理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。

    苍天高高在头上, 是谁造成这景象?

    地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。

    前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。

    理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。

    苍天高高在头上, 是谁造成这景象?

    地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。

    前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。

    理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。

    苍天高高在头上, 是谁造成这景象?

    【读解】

    请相信这不是杞人忧天。

    这是一首流浪者之歌。他一边漫游,一边唱出心中的忧郁。何 以忧郁我们不得而知,但肯定不是为油盐柴米一类的生活琐事 而忧。

    这是不是说得有点玄?不玄。我们心中的悲哀经常是说不出 理由的,忧郁也无法进行理性的分析。它本身就是一种生活状态: 莫名的烦恼,莫名的忧伤,莫名的悲哀,莫名的绝望。

    当然,它完全可能像一根导火索,被某一具体事物所点燃,比 如一个眼神,一个动作,一句话,一个场景,一个物体。但诱因 不等于忧郁和悲哀本身。更何况一个流浪漂泊者,神经随时都 处于高度敏感的状备,最容易触景生情,睹物伤感,他没有明确 的目的,似乎又在寻找什么;他没有归宿感,却又在冥冥之中受 着什么指引。

    其实,这就是人。他不仅在物质的世界中实实在在地活着,他 还想要追问为什么要活着,他还要关心同物质生活并没有直接联 系的东西,比如太阳月亮为什么会发光,星星为什么会闪亮,天 空为什么会下雨打雷闪电,为什么有人生来就是王子,有人生来 就是穷光蛋。大地大海有没有尽头。一想到这些物质解答不了的 问题时,就会让人悲哀感叹。

    真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是 无法解决和永恒的。吃不饱的悲哀,穿不暖的悲哀,失去亲 人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暂的,可以克服 的,并且也是表层的。平氏百姓生活中的苦恼,仁人志士的慷慨 激昂,商人亏本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以归入有限的、短 暂的、可克服的、表层的悲哀。

    少女比守财奴崇高伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在 内心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部