四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 大 车

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——用生命作爱的抵押

    【原文】

    大车槛槛①,

    毳衣如炎②。

    岂不尔思,

    畏子不敢。

    大车窀窀③,

    毳衣如满④。

    岂不尔思,

    畏子不奔。

    瓠则异室⑤,

    死则同穴。

    谓予不信,

    有如敫日⑥。

    【注释】

    ①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。 ③窀窀(tun):车行迟缓的声音。 ④满 (men):红色的玉。 ⑤瓠:(gu)活着。 ⑥敫(jiao):同“皎”,意思 是明亮。

    【译文】

    大车上路声坎坎。

    绣衣色绿如荻苗。

    难道我不思念你,

    怕你不敢和我好。

    大车上路声迟缓,

    绣衣色红如美玉。

    难道我不思念你,

    怕你不敢奔相随。

    活着虽然不同室,

    死后但愿同穴埋。

    如若说我不诚信,

    对着太阳敢发誓。

    【读解】

    一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实 让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来 换取心中以为神圣的情爱。

    毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘 去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆 进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当 我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之 时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似 在谈另一个世界的事情。

    的确,爱情没有因定的模式,越是改革开放,人们的头脑就 越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩 的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。

    我们只有在心里缅怀一去不复逗的古典时代,叹息自己生不 逢时。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部