四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 遵大路

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——紧紧拉住哥哥的手

    【原文】

    遵大路兮①,

    掺执子之祛兮②。

    无我恶兮,

    不窒故也③。

    遵大路兮,

    掺执子之手兮。

    无我畴兮④,

    不窒好也⑤。

    【注释】

    ①遵:循,沿着。 ②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。 ③窒(jie):快,迅速。故:故人。 ④畴(chou):同“丑”,厌恶。 ⑤好:旧好。

    【译文】

    沿着大路跟你走,

    拉住你的衣袖口。

    千万不要厌弃我,

    故旧不要马上丢。

    沿着大路跟你走,

    紧紧拉住你的手。

    千万不要厌弃我,

    旧好不要马上丢。

    【读解】

    这不是“手拉手”的儿歌,也很难说是“弃妇歌”,匆宁说是姑娘唱给恋人的情歌。它让人想到宁愿随君走遍天涯海角的坚贞和执着。

    坚负的背后是信念在支撑着,并有献身精神作铺垫,因此是自觉的价值选择,不是乞求,也不是盲目的冲动,更不是物物交换。

    没有信念作支撑的表白,是轻飘飘的,空洞洞的。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部