四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 权舆

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    --富贵显赫有尽时

    【原文】

    於我乎①,

    夏屋渠渠②,

    今也每食无余。

    於嗟乎,

    不承权舆③!

    於我乎,

    每食四簋①,

    今也每食不饱。

    於嗟乎,

    不承权舆!

    【注释】

    ①於(Wu):感叹词。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的 样子。③权舆:起初,开始。④簋(gui):古时盛食物的器皿。

    【译文】

    唉,我呀我呀!

    从前住深宅大院,

    如今吃饭无剩余。

    啊,可叹啊,

    再也无法比当初!

    唉,我呀我呀!

    从前每顿四道菜,

    如今每顿吃不饱。

    啊,可叹啊,

    再也不比当初好!

    【读解】

    太阳再耀眼,也有日落西山的时候。花儿再鲜艳,也有凋谢 的时候。人再显赫,也有失势的时候。这是一点也不奇怪的。天 上没有不落的太阳,自然中没有不谢的花朵,人间没有不倒翁。

    虽说我们已不太相信命运无常一类的说法,但新陈代谢的规 律却是亘古不变的,由不得你信不信。就连皇帝的江山都可以轮 流坐,更何况区区小民?昨日大鱼大肉,今日粗茶淡饭,更是不在话下。

    从既得利益者的角度看,大概很少有人会以非常平衡的心态 去面对已经失去或即将失去的一切。既然得到了,总想永远占有; 既然富贵了,显赫了,总想永远富贵下去,显赫下去。一旦既得 利益受到损害,就会暴跳如雷,拼死保护。这样的闹剧、悲剧和 喜剧太多了,不足为怪。

    太阳落了,还会照样升起。花儿谢了,便不会复现。大江东 流,不可能倒流回来。既得利益失去了,也难以再挽回。不管我们愿意不愿意,地球依然在转。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部