四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 菀柳

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    --兔死狗烹的悲剧

    【原文】

    有菀者柳①,

    不尚息焉②

    上帝甚蹈③,

    无自暱焉④

    俾予靖之⑤,

    后予极焉⑥。

    有菀者柳,

    不尚惕焉⑦。

    上帝甚蹈,

    无自瘵焉⑧。

    俾予靖之,

    后予迈焉⑨。

    有鸟高飞,

    亦傅于天⑩。

    彼人之心,

    于何其臻(11)。

    曷予靖之(12),

    居以凶矜(13)。

    【注释】

    ①菀:枝叶十分茂盛的样子。②尚:庶几。③蹈:动,指变动无常。④暱(n i):亲近。⑤俾:使。靖:谋划。⑥极:诛,责罚。⑦愒(qi):歇息,休息。瘵(Zhai):病,生病。⑨迈:行,指放逐。⑩傅:到达。(11)臻:至,到。(12)葛:为什么。(13)以:于。凶矜:凶险。

    【译文】

    枝叶茂盛的柳树,

    谁不想在树下歇。

    君王喜怒太无常,

    不要与他太亲近。

    若使我去谋国事,

    结果必定遭诛杀。

    枝叶茂盛的柳树,

    谁不想在树下歇。

    君王喜怒太无常,

    不要与他太接近。

    若使我去谋国事,

    结果必定遭放逐。

    鸟儿展翅高高飞,

    一直向上飞到天。

    那人内心摸不透,

    何处才是那止境。

    为何让我谋国事,

    把我置于凶险地。

    【读解】

    兔死狗烹,是人们用来比喻事成之后就把曾经效劳出力的人抛开或杀掉,就像野兔死了之后,猎狗再也无用武之地,于是便被杀掉煮来吃肉。

    这类悲剧从古至今不可胜数,不必我们—一列举。值得注意的倒是,我们如何保护自己,不致被别人过河拆桥、被别人煮来吃肉?

    翻脸不认人的小人和野心家大有人在,有时我们被他们蒙蔽完全可能。然而,一旦我们有所醒悟,就该认真想想出路的问题。最可怕和不可救药的是,既已醒悟。还继续幼稚地抱有幻想,天真地以为小人野心家会良心发现、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,连后悔都来不及及时醒悟,出路是有的。可以金蝉脱壳。力量不够强大时,翅膀尚未长硬时,不妨以阴谋付阴谋,以诡计对付诡计,巧妙地以走为上计。不等对方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,将会形成对方的心腹之患,便之坐卧不安。

    可以激流勇退。事成之后,知道结果不妙,主动引退,不存啡份之念,可以正大光明地、体面地享受已获得的成果。这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。也可以将计就计。当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦

    觉察到阴谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。

    小人和野心家是不会自行消失的。如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部