四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 隰桑

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——暗恋时一种幸福

    【原文】

    隰桑有阿,

    (1) 其叶有难(2)。

    即见君子,

    其乐如何。

    隰桑有阿,

    其叶有沃③

    既见君子,

    云何不乐。

    隰桑有阿,

    其叶有幽(4)。

    既见君子,

    德音孔胶⑤。

    心手爱矣,

    遐不谓矣(6)。

    中心藏之(7),

    何日忘之。

    【注释】

    ①阿;美好的样子。②难(nuo):枝叶茂盛的样子_③沃:柔 嫩光渭的样子。④幽:深黑色。⑤胶:牢固。(7)遐不:何不,为 什么不。(7)藏(zang):同“臧”。善。

    【译文】

    洼地桑树多么美,

    枝叶柔嫩又茂盛。

    已经见到那君子,

    心里不知多快乐。

    洼地桑树多么美,

    枝叶柔嫩又滑润。

    已经见到那君子,

    心里怎么不快乐。

    洼地桑树多么美,

    枝叶色深绿油油。

    已经见到那君子,

    情深意笃愈加深。

    心里把他爱极了,

    何不对他把话讲。

    内心深处藏起来,

    什么时候能忘掉。

    【读解】

    暗恋是一种幸福。 暗恋站在距离之外,略去了细微末节,看个大概,一举手一 投足,或皱眉或微笑,都有一种由距离造成的美感。其中有朦胧 造成的因素、有暗恋者用想象所作的加工和放大,也有爱屋及乌 的成分。

    暗恋既然保持着距离,就没有走近之后的摩擦纠葛,没有系 于对方的责任。用一种审美的心态来欣赏,身是自由的,心是自 由的,想象是自由的,美妙的情意和想象,可以不受污染而保持 清纯的本色。

    暗恋的情感是一笔精神的财富。它实际上已与对象无关,对 象仅仅是激发美好情感的媒体,被激发起来的情感成了暗恋者精 神上的支撑和欢乐的源泉。能够享受这笔财富和欢乐的,只有暗 恋者本人。这种体验不可言说,不可名状,更不可与他人分享。

    以占有为目的的暗恋完全不同于以审美为目的的暗恋。以占有为目的,便会朝思暮想,如熬如煎,茶饭不思,心思力乏。它时一种消耗一种折磨。一心系于占有,便不再有观赏、想象的自由,也不再有沉浸在遐想中的幸福感,而只有如坐针毡的苦涩。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部