四大名著文学网
会员注册 会员登录

诗经注释正文 何草不黄

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    ——苦难只有承受者自知

    【原文】

    何草不黄,

    何日不行。

    何人不将(1),

    经营四方。

    何草不玄(2),

    何人不矜(3)。

    哀我征夫,

    独为匪民。

    匪兕匪虎(4),

    率彼旷野(5).。

    哀我征夫,

    朝夕不暇。

    【注释】

    (1)将:行,走路。(2)玄:黑色,这里指凋零。(3)矜:(guan):同“鳏”年老无妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿着。(6)芃(peng):兽毛蓬松的样子。(7)幽:深。(8)栈车:役车。(9)周到:大道。

    【译文】

    哪种草儿不枯黄,

    哪些日子不奔忙。

    哪个男子不出行,

    往来经营走四方。

    哪种草儿不凋零,

    哪个男子不单身。

    可怜我们当征夫,

    偏偏不被当人待。

    不是野牛不事虎,

    总在旷野受劳苦。

    可怜我们当征夫,

    早晚奔波没空闲。

    尾巴蓬松的狐狸,

    总在深草丛中藏。

    高高大大的役车,

    总在大道上奔跑。

    【读解】

    是的,世上没有不黄不枯的草,也没有不凋不谢的花。人的劳苦奔波却不一样。有人终年劳累奔波,当牛做马,不得歇息。有人锦衣玉食,作威作福,游手好闲。有人衣不蔗体,食不果腹。有人却高枕无忧,饱食终日,无所用心。

    即使是野兽,也有悠闲自在得时候,有冬眠得时候。人不如野兽,连喘息之机都没有,所拥有得一切都付出了,得到得只有辛酸和泪水。出现这种境况之时,问题就应向统治者来解答,而比应当由受苦受难得人自己 来解答。      但在实际中,没有谁来解答这个问题,只有自问自答,独自承受苦难,便成了身处苦难之中唯一得慰籍,仅此而已。如果希望以这种表达来改变自己的命运,使统治者受到感动,良心发现,那就大错特错了,那就过于天真和幼稚了。   承受苦难就象喝水一样,其中冷暖,只有喝水者自己知道。也许,人生是应当承受苦难。但是如果对身处社会低层、从生到死便与苦难厮守的人们说“苦难是人生的精神财富”,这就未免太无情,太残酷了,几乎同鳄鱼的眼泪差不多。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部