四大名著文学网
会员注册 会员登录

十一~二十

(快捷键←)[上一章]  [回目录]  [下一章](快捷键→)
    十一

    【原文】

    流水下滩非有意,白云出岫本无心。

    【译文】

    流水从滩头泻下来并非有意而为,白云从山峰间飘出来也是出于自然罢了。

    十二

    【原文】

    路遥知马力,事久见人心。

    【译文】

    路途遥远才能知道马的力气的大小,事情经历多了才会明了一个人心地的好坏。

    十三

    【原文】

    马行无力皆因瘦,人不风流只为贫。

    【译文】

    马行走无力是由于它身体瘦弱,人不风流潇洒只是因为他的穷困所致。

    十四

    【原文】

    饶人不是痴汉,痴汉不会饶人。

    【译文】

    能宽恕他人的不是傻瓜,傻瓜则从来不会宽恕他人。

    十五

    【原文】

    是亲不是亲,非亲却是亲。美不美,乡中水;亲不亲,故乡人。相逢不饮空归去,洞口桃花也笑人。

    【译文】

    有些人名义上是亲戚却不像亲戚,有些人虽然不是亲戚却比亲戚还亲近。不论甜美与否,家乡的水都好喝;不论是不是亲戚,故乡的人都最亲近。朋友相聚不饮酒,连洞口的桃花也会嘲笑你不懂得人情。

    十六

    【原文】

    为人莫做亏心事,半夜敲门心不惊。

    【译文】

    做人不做对不起良心的事,半夜有人敲门心里也不会惊慌。

    十七

    【原文】

    当时若不登高望,谁知东流海样深。两心一般心,有钱堪买金。一人一般心,有钱难买针。

    【译文】

    若不登高望远,如何能够知道东流的河水最终汇聚成为深邃的大海。两个人一条心,能够得到购买黄金的钱。每个人都留着一个心眼,连买根针的钱也赚不到。

    十八

    【原文】

    莺花犹怕春光老,岂可教人枉度春。红粉佳人休使老,风流浪子莫教贫。

    【译文】

    连莺儿和鲜花都害怕春天逝去,怎么可以让人虚度年华呢?红粉佳人们千万不能过于放纵,风流潇洒的才子千万不能变得贫穷。女人要做红粉佳人就趁年轻,否则人老珠黄了便吃不来这碗饭了。那是靠青春做本钱的;男人想要风流浪荡,穷人家的孩子就别去学了,那是要靠钱财来支撑的。

    十九

    【原文】

    黄金无假,阿魏无真。

    【译文】

    黄金贵重很难造假,阿魏这种药材却几乎没有真货。

    二十

    【原文】

    客来主不顾,应恐是痴人。

    【译文】

    客人来了,主人不去招待,他可能是个不知事理的大傻瓜。
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 打开书架 | 返回首页 | 返回书页 | 错误举报 | 返回顶部